0item(s)

Nu aveti produse in cosul de cumparaturi.

Product was successfully added to your shopping cart.
cod: GBV102

Biblia GBV, traducere literala noua, marime mare, coperta din piele ecologica, neagra, margini aurite [editia 2001]

Fii primul care lasa o impresie

Cod produs: GBV102
Editura: GBV
170,00 RON

Disponibilitate: In stoc

Detalii

  • An publicare: 2001 (editia 2001)
  • Aspect: Copertă piele ecologica flexibila
  • Număr pagini: 1.300
  • Dimensiuni: 22 × 15.5 × 2.5 cm
  • Dimensiune scris - carcatere mici 1.5 mm, caractere mari: 2 mm
  • Alte materiale suplimentare: 8 harti color, trimiteri pe partile laterale ale paginii, note de subtext

 

Această BIBLIE – TRADUCERE LITERALĂ NOUĂ are la bază BIBLIA – TRADUCERE LITERALĂ Dumitru Cornilescu 1931 (D.C. 1931) şi este o prezentare cursivă, într-o formă de exprimare lexico-gramaticală actuală, mai aproape de textul original sacru şi, de aceea, într-o formă mai puţin literară.

Această traducere a apărut necesară pentru mai multe motive: 1) În limba română contemporană nu există o traducere literală a Bibliei, singura cunoscută (D. C. 1931) a fost tipărită într-un număr mic de exemplare, s-a epuizat repede şi nu a mai fost retipărită, poate şi pentru că, în general, nu se cunoaşte şi nu se înţelege ce înseamnă o traducere literală. 2) Retipărirea Bibliei literale D. C. 1931 ar fi fost nepotrivită pentru aspecte de fond (la textele originale cunoscute până în sec. 19 – folosite de J. N. Darby – sau începutul secolului 20 – folosite de D. C. – au fost adăugate noi manuscrise, recent descoperite, ceea ce a impus refacerea fostelor traduceri clasice; pentru aceasta, în limbile de largă circulaţie, au apărut sau sunt în curs de apariţie noi traduceri ale Bibliei). 3) Ca aspect de formă, era necesară actualizarea lingvistică, lexico-gramaticală, a textului. 4) De asemenea, în acelaşi sens, era necesară o prezentare cursivă a textului (aspect esenţial pentru o traducere literală), neîntrerupt de titluri sau de texte paralele.

Pentru realizarea acestei ediţii au fost folosite traduceri existente în limba română, traducerile literale J. N. Darby actualizate în limbile franceză, engleză, germană şi alte traduceri cunoscute şi folosite în engleză (Autorised Version - King James, Revised Version, New International Version, Revised Standard Version, New American Standard Version, New Langman’s Parallel Bible, Young Literal Translation Bible), franceză, germană, italiană, rusă, precum şi ediţii bilingve interlineare sau paralele (Green’s Interlinear Bible Hebrew-Greek-English cu concordanţă numerică Strong, Biblii adnotate pentru text (Newberry, Oxford, Grant) concordanţe biblice (Darby, Strong, Wigram, cu codificare Strong), dicţionare teologice (Kittel), de nume şi terminologie, Wuest’s Word studies in the Greek New Testament, tratate de teologie sistematică, comentarii biblice, dicţionare lingvistice etc.

Notele din subtext nu sunt comentarii sau explicaţii ale textului, ci variante din diferite manuscrise (adăugări, omisiuni, diferenţe), rezultate prin copierea lor manuală timp de aproape o mie cinci sute de ani, până la apariţia tiparului. Dumnezeu însă a vegheat remarcabil asupra Cuvântului Său, astfel încât variantele de text nu au afectat adevărurile şi sensurile esenţiale iniţiale. Textele paralele şi titlurile marginale au fost preluate şi parţial completate sau revizuite din traducerea D. C.

Au fost şi rămân dificultăţi de traducere pentru termeni sau expresii referitoare la minerale (pietre), faună, floră, detalii arhitecturale sau vestimentare, instrumente muzicale, poziţii sau trepte ierarhice etc. Cuvântul lui Dumnezeu este desăvârşit, dar această ediţie a Bibliei nu poate fi considerată încheiată şi cu atât mai puţin desăvârşită. !

După un timp îndelungat de lucru, colaboratorii acestei ediţii sunt profund recunoscători lui Dumnezeu pentru belşugul de har pe care l-au primit (atât pentru efectuarea lucrării cât şi pentru experienţa folositoare fiecăruia) dar în acelaşi timp au simţământul şi convingerea că sunt încă multe lucruri de revăzut; la acestea se vor adăuga şi altele pe care le vor găsi cititori atenţi, sinceri şi competenţi. Până la o altă ediţie, dacă va fi posibilă, o încredinţăm pe aceasta harului suveran şi atotputernic al lui Dumnezeu care să însoţească pe orice cititor al Cuvântului Său viu, divin inspirat şi providenţial supravegheat pentru conformitate şi împlinire, spre Gloria Lui.

Bucureşti, 31.08.2001

 

Pentru realizarea consecventă a acestei traduceri literale şi depăşirea dificultăţilor multe şi variate, precizăm următoarele aspecte:
1. Au fost folosite lexicul şi gramatica limbii române actuale (2000-2001), potrivit normelor
academice admise şi originii ei latine; atât cât a fost posibil, s-au evitat neologismele şi arhaismele,
precum şi tendinţele lingvistice slavone şi anglo-saxone.
2. Cuvintele scrise în italic lipsesc din textele originale, dar au fost introduse acolo unde
cerinţele limbii române le-au impus pentru a reda mai clar sensul. Cuvintele din subtext scrise cu
caractere italice au rol explicativ.
3. Alternativele de traducere determinate de texte manuscrise de bază au făcut necesare
următoarele adnotări: „unele ms. omit“ înseamnă că acel cuvânt (indicat de litera respectivă) este
omis de unele manuscrise; pentru două sau mai multe cuvinte omise, s-au specificat în subtext
cuvintele omise; „unele ms.“ înseamnă traducerea unui cuvânt sau a unei expresii din alte
manuscrise; „unele ms. ad.“ înseamnă că acel cuvânt este adăugat în unele manuscrise; „sau“
înseamnă un alt sens posibil de exprimare a aceluiaşi text; „lit.“ redă traducerea literală a cuvântului
sau a expresiei respective.
4. Simbolurile utilizate: în cărţile poetice, simbolul „"“ apare de regulă înaintea titlurilor şi
indică împărţirea pe subiecte importante, iar simbolul „#“ indică alineatele; pentru a asigura
concordanţa timpurilor verbelor în limba română cu cele din limba greacă, în Noul Testament,
verbele traduse la timpul trecut sunt marcate cu punct „·“, indicând în limba greacă un prezent
istoric. Paragrafele în text sunt exprimate prin scrierea în bold a numărului versetului.
5. Numele proprii ale lui Dumnezeu: numele comun pentru Dumnezeirea sau Divinitatea
unică şi adevărată este „Dumnezeu“, scris cu majusculă, traducere a originalului ebraic EL
(singular) sau ELOHIM (plural); pronumele legat de Acesta, când este subînţeles explicit, a fost
scris cu majusculă; numele relativ al lui Dumnezeu ca Stăpân sau Suveran este „Domnul“, traducere
a originalului ebraic ADONAI; numele propriu special absolut al lui Dumnezeu, exprimat în
limba ebraică în patru litere Y H W H (Exod 3.14; Isaia 42.8), cunoscut ca Yahve, a fost redat cu
„Domnul“ (în limba engleză: LORD; în limba franceză: L’Eternel; în limba germană: Jehova); când
în textul ebraic a fost numele de ADONAI YAHVE, ceea ce înseamnă Domnul Domnul, s-a
folosit expresia „Domnul Dumnezeu“.
6. Prescurtări folosite convenţional:
ad. = adaugă
adn. = adnotare
aram. = aramaică
art. = articulat
cap. = capitol
cuv. = cuvânt
ebr. = ebraică
gr. = greacă
lat. = latină
lit. = literal
ms. = manuscrise
neart. = nearticulat
v. = verset
Sept. = Septuaginta

  1. Fii primul care lasa o impresie

Ce parere aveti despre acest produs?

LIVRAREA COMENZILOR / COLETELOR

 

Magazinul nostru livreaza comenzi / colete in Romania si oriunde in lume prin:

 

Livrare in Romania:

Posta Romana (oriunde in Romania), cu ridicare de la Oficiul Postal de care apartineti.

Curier Rapid GLS (oriunde in Romania), cu livrare direct la domiciliul sau locul dvs de munca.

Pentru curier rapid, NU se percepe taxa pentru kilometri suplimentari. Taxa este unica indiferent de greutate, rambus sau locatie.

 

Livrare in strainatate:

Posta Atlassib;

Tabita Tour;

Posta Romana Internationala Clasica;

Posta Romana Internationala Rapida (EMS);

Curier Rapid International GLS;

 

Costuri

 

- Costurile de livrare sunt suportate de catre client sau de catre magazinul nostru atunci cand exista promotii sau gratuitate la costurile de livrare;

- Taxele de transport difera in functie de operatorul cu care se efectueaza livrarea (Posta Romana, Curier Rapid, etc), in functie de greutate si rambus;

- Pentru livrarea in strainatate, costurile difera in functie de tara si de greutate;

- Costurile de transport sunt calculate si afisate automat de catre sistemul nostru, in momentul adaugarii produselor in cos;

- In strainatate livram numai dupa ce in prealabil clientul a platit costul produselor si taxele de transport.

Magazinul nostru are integrata o modalitate de afisare in mod automat a costurilor de livrare atat pentru Romania cat si pentru strainatate.

Pentru a afla costurile de transport aferente comenzii dvs, plasati o comanda, alegeti tara si modalitatea de livrare si sistemul nostru va calcula automat costul livrarii.

Va multumim!

MODALITATI DE PLATA

 

Magazinul nostru va ofera posibilitatea sa platiti prin cele mai diverse metode. Alege orice modalitate de plata ti se potriveste de mai jos. Modalitatile de plata de mai jos, va vor fi afisate in momentul in care plasati comanda.

 

1. Plata rambus - platesti cand ridici coletul fie de la oficiul postal de care apartii (pentru livrarea prin Posta Romana), fie de la curier (pentru livrarea prin curier rapid);

2. Plata prin transfer bancar - platesti de la banca prin ordin de plata sau online prin transfer bancar. De preferat pentru clientii din strainatate.

La plasarea comenzii pe site ti se va afisa aceasta modalitate de plata. Odata selectata ti se va deschide o casuta in care vei primi automat toate detaliile pentru plata prin transfer bancar (IBAN-ul contului, numele bancii, etc)

3. Plata online cu cardul - platesti online cu cardul de oriunde esti;

4. Plata prin Western Union - optiune valabila doar pentru clientii din strainatate. Optiunea ti se va afisa in mod automat numai daca ai ales pentru livrare o alta tara decat Romania. Odata selectata aceasta optiune, ti se va afisa in mod automat un mesaj in care vei primi toate detaliile necesare pentru transferul banilor prin Western Union;

5. Plata prin MoneyGram - optiune valabila doar pentru clientii din strainatate. Optiunea ti se va afisa in mod automat numai daca ai ales pentru livrare o alta tara decat Romania. Odata selectata aceasta optiune, ti se va afisa in mod automat un mesaj in care vei primi toate detaliile necesare pentru transferul banilor prin MoneyGram.

Va multumim!

Pentru detalii suplimentare va rugam sa ne contactati la:

Telefon: 0746.451.355

              0762.017.078

       

 

POLITICA DE RETUR

 

In conformitate cu dispoziţiile OG nr. 130/2000, art. 4, alin.b: "Consumatorul are dreptul sa notifice in scris comerciantului ca renunta la cumparare, fara penalitati si fara invocarea unui motiv, in termen de 10 zile lucratoare de la primirea produsului”.

Magazinul nostru a extins termenul de retur la 30 de zile calendaristice.

Magazinul nostru verifica cu grija fiecare produs pe care il pregateste in vederea expedierii catre cumparatori. Dar, in cazuri exceptionale in care produsele expediate au diferite defecte acestea vor fi returnate si inlocuite cu altele fara defect. Daca produsele sufera deteriorari in urma transportului, magazinul nostru va retrimite un colet nou cu alte produse pe cheltuiala noastra.

Cumparatorul are dreptul sa solicite schimbarea produsului cu unul conform, sau poate solicita returnarea banilor. In cazul in care produsul respectiv nu mai exista pe stoc, se va restitui contravaloarea lui.

Pentru ca produsele returnate sa fie inlocuite cu altele conforme, plata transportului intra in responsabilitatea noastra.

Daca un produs oferit de magazinul nostru este diferit fata de descrierea lui de pe site, il puteti returna respectand prevederile Politicii de Garantie si Retur a produselor, in conformitate cu legislatia romana in vigoare.

Orice reclamatie privind produsele livrate va fi adusa la cunostinta noastra in maxim 24 de ore de la primirea comenzii. Magazinul nostru o va solutiona in maxim 3 zile din momentul solicitarii.

In cazul in care coletul nu a ajuns in buna stare la dumneavoastra sau produsele prezinta defecte, clientul poate cere returnarea banilor, dar nu si despagubiri suplimentare. Cheltuielile aferente returnarii produselor intra in responsabilitatea vanzatorului.

Va multumim!